2015年04月15日
オロオロな今日この頃
難しいよ~、翻訳。
例えば「Relevant」と「Related」
どっちも同じような訳し方になるのに、意味が違う
勉強になりました。
映画の翻訳者ってすごいですね。尊敬の尊敬
例のあのカタログ、聞きなれない英単語の羅列で、
自分ひとりじゃ到底、手に負えないと思い
英語が得意な帰国子男の某学生Nくん
と
元某出版社で編集の仕事をしていた知人
お二人の力強い助っ人に協力してもらい6ページの翻訳、
やっと完成しました
ということで、明日のミーティング資料の用意ができそうです Yeah
話し変わって・・・
ここ最近、やる事、山積みなので、Must memoにチェックしていこうかな
さっそくmust memo 作ってみました
・5/17 池ジャズフェス
・4/15 ミーティング資料-CJCカタログ翻訳
・5/4 ライブ詳細メール確認
・5/25~ DOC春-準備・ツアースケジュール確認と調整など諸々
・5/15岡山,/24広島-詳細メール確認、新幹線チケット手配
・5/10,17-リハーサルに向けた準備(スタジオ予約、セットリスト、選曲&譜面)
・日本版カタログ制作準備(印刷に向けてのリサーチ)
・CJC入学希望者に向けてのビフォーフォロー諸々
・6/14ライブのリハ日時調整と準備、詳細メール作成
・7/13~ アジアツアーに向けての諸々のリサーチ&マーケティング
優先順位をつけて、一つ一つ片付けてかなキャー
ガンバレ自分
さて明日は、
12時~ K氏と打ち合わせ
14時~ SJミーティング
はぁ~
例えば「Relevant」と「Related」
どっちも同じような訳し方になるのに、意味が違う
勉強になりました。
映画の翻訳者ってすごいですね。尊敬の尊敬
例のあのカタログ、聞きなれない英単語の羅列で、
自分ひとりじゃ到底、手に負えないと思い
英語が得意な帰国子男の某学生Nくん
と
元某出版社で編集の仕事をしていた知人
お二人の力強い助っ人に協力してもらい6ページの翻訳、
やっと完成しました
ということで、明日のミーティング資料の用意ができそうです Yeah
話し変わって・・・
ここ最近、やる事、山積みなので、Must memoにチェックしていこうかな
さっそくmust memo 作ってみました
・5/17 池ジャズフェス
・4/15 ミーティング資料-CJCカタログ翻訳
・5/4 ライブ詳細メール確認
・5/25~ DOC春-準備・ツアースケジュール確認と調整など諸々
・5/15岡山,/24広島-詳細メール確認、新幹線チケット手配
・5/10,17-リハーサルに向けた準備(スタジオ予約、セットリスト、選曲&譜面)
・日本版カタログ制作準備(印刷に向けてのリサーチ)
・CJC入学希望者に向けてのビフォーフォロー諸々
・6/14ライブのリハ日時調整と準備、詳細メール作成
・7/13~ アジアツアーに向けての諸々のリサーチ&マーケティング
優先順位をつけて、一つ一つ片付けてかなキャー
ガンバレ自分
さて明日は、
12時~ K氏と打ち合わせ
14時~ SJミーティング
はぁ~